chi's profileFROM BRONTE TO BONDIPhotosBlogLists Tools Help

Blog


    October 25

    Rigorous

    今天和林老师一起干活。快结束了,蹦出来一个“not rigorous”。或许是一时脑子转不过来,或许是偷懒,就顺口翻成了“不好”。没想到林老师马上示意他接过去做。开始还有些疑惑,即使没翻出“不严谨”,也不算大错啊,不至于被翻话筒吧?会后和林老师讨论,林老师说,“不严谨”是一种客观的描述,而“不好”则放大了问题的性质,会让下面听的人感觉丢了面子,从而影响主办方推广自己的本意。所以这里需要非常小心。其实林老师说的太对了。做同传无可避免的会丧失一些准确度,但是追求最大的精确度应该是自己的目标,而不是把所有的好都用good,所有的重要都用important翻译。这才是翻译的rigorous。

    Comments (2)

    Please wait...
    Sorry, the comment you entered is too long. Please shorten it.
    You didn't enter anything. Please try again.
    Sorry, we can't add your comment right now. Please try again later.
    To add a comment, you need permission from your parent. Ask for permission
    Your parent has turned off comments.
    Sorry, we can't delete your comment right now. Please try again later.
    You've exceeded the maximum number of comments that can be left in one day. Please try again in 24 hours.
    Your account has had the ability to leave comments disabled because our systems indicate that you may be spamming other users. If you believe that your account has been disabled in error please contact Windows Live support.
    Complete the security check below to finish leaving your comment.
    The characters you type in the security check must match the characters in the picture or audio.

    To add a comment, sign in with your Windows Live ID (if you use Hotmail, Messenger, or Xbox LIVE, you have a Windows Live ID). Sign in


    Don't have a Windows Live ID? Sign up

    过来打个招呼,贫僧那儿老兄常常来,来而不往不好,只是我最近钻研神功,没时间应酬老兄和一切朋友,同传圈子里的老朋友们有说起的,老兄帮我说下,贫僧还健在呢。
     
    顺指出,我减肥已经颇有成效,现在严持过午不食之戒,这是中国古人的养生之道,有它的道理的。供老兄参考
    Nov. 17
    krycekwrote:
    嗯,that's rigorous
    Nov. 11

    Trackbacks

    The trackback URL for this entry is:
    http://lancetican.spaces.live.com/blog/cns!1A06B83200165B76!805.trak
    Weblogs that reference this entry
    • None